Đổi giận làm lành
Direct English translation
Turn anger into reconciliation.
Equivalent English version
Let bygones be bygones
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bỏ sự giận dỗi, xung đột để chuyển sang hòa giải, cư xử hòa thuận với nhau. Thường dùng để khuyên các bên làm lành, giữ quan hệ êm đẹp.
English explanation
It means to put aside anger or conflict and move toward reconciliation and harmony. It is commonly used to encourage people to make peace and maintain good relations.