Đổi giận làm lành

Direct English translation

Turn anger into reconciliation.

Equivalent English version

Let bygones be bygones

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bỏ sự giận dỗi, xung đột để chuyển sang hòa giải, cư xử hòa thuận với nhau. Thường dùng để khuyên các bên làm lành, giữ quan hệ êm đẹp.
English explanation
It means to put aside anger or conflict and move toward reconciliation and harmony. It is commonly used to encourage people to make peace and maintain good relations.